Re: TECH: Testing again, no new on-topic content (was Re: "Language Creation" in your conlang)
From: | Stephen Mulraney <ataltanie@...> |
Date: | Tuesday, November 18, 2003, 1:57 |
Paul Bennett wrote:
> On Mon, 17 Nov 2003 21:30:33 +0000, Stephen Mulraney
...
>> PS. I've been lurking for months, unable to post for mysterious reasons that
>> I haven't been interested in persuing. But maybe (after an hour or two of
>> fiddling with fetchmail and sendmail) I've got it right at last...
> Test successful.
Excellent. Probably not such good news for the list, though, since I'll
probably just increase the noise/signal ratio. But I promise I'll try really
hard not to contribute to any more YAEPTs :).
ObConlang/ObUTF-8test: Tonight I spent an hour or so trying to implement
vowel harmony on my current language (ML4, for lack of a name). It
worked pretty well, though since all the vocal has gone through either
a Havlik's Rule-like process or an Irish-syncope like process, there
aren't an awful lot of vowels left to harmonise. Also, there's really an
overabundance of /2/s everywhere.
Briefly, it's meant to have a series of palalised consonants, an overabundance
of vowels (12 or 14, I think), a flavour vague reminiscent of both Russian and
Irish, but with vague Hungarian overtones, and a mock-Polish orthography :) :)
I haven't developed much past the phonetics yet, but I have some ideas.
Some items of vocab:
|...| = pronunciation, in UTF-8
[...] = pronunciation, in X-SAMPA
[<<...] = the ML3a word that it's derived from
Stress on first syllable
äldò |ældø| [{ld2]: three [<<aldh]
bim |bim| [bim]: five [<<vém]
gäțeczr |gæθʲetʃɾ| [g{T_jetS4]: watch-tower, (generally) tower [<<gabtesor]
hròlțòw |xɾølθøv| [x42lT2v]: to go down, descend [<<rú-lhá(m)-teivú]
hròltul |xɾøltʉl| [x42lt}l]: to come down, descend [<<rú-lhá(m)-sulú]
laŭął |lɑwɔl̴| [lAwOl=e]: city, [laufe-heile]
mnițò |mʲnʲiθ2| [m_jn_jiT2]: four [<<amnéth]
And my favourite word so far .... :)
cząd̦liëhązio |tʃɔðʲl̴ʲəxɔzʲu| [tSOD_jl_e_j@xOz_ju]: officer, commander; [<<sdholecje]
(yes, the vocabulary is rather reminiscent of Genesis 11:5... that being
the verse of the Babel text that I find simplest to translate when I'm
starting a lang: an intransitive verb plus a clause of purpose!)
---
Stephen Mulraney | ataltane at ataltane.net
"Several times also, I began modern maths textbooks, saying to myself that
if I were going slowly, if I read all the lessons all in order, doing the
exercises and all, there was no reason why I should stall" George Perec
Reply