> I'll give the Babel text below. For the correct pronunciation, please
> see the pronunciation page:
>
http://www.choton.org/ichwara/pron.html
> 1 Nun akhilam jagan habta ein bhasha mit gleich giren.
> 2 Prapathand ost, naraen findata samabhu in Shinar un nidata da.
> 3 Si wadata zu einandar: "Gam! Makhat ishtaka un pachan es karmanja!"
> Si prawechta ishtaka shtat achan un ter shtat lepja.
> 4 Dan si wadata: "Gam! Wirachat nagari mit udarka bis zu ananta, zu
> makhan nama fur wir, sodas wir isan na ardata ubar akhilam achala."
> 5 Abar HaShem gamta runtar zu awalokan nagari un udarka naraen ista
> wirachand.
> 6 HaShem wadata: "Fals als ein jagat mit ein bhasha si habta awagta
> tuan dis, nakimchid si kratun zu tun isia kalpa fur si.
> 7 Gam! Angat runtar un wikshubhan sis bhasha, sodas si isia na anubhu
> einandar.
> 8 So HaShem ardata si ubar akhilam achala, un si ni-wiracha nagari.
> 9 Deshalb nagari ista namta Babel, weil da HaShem wikshubhta bhasha
> fon akhilam jagan; fon hir HaShem ardata si ubar akhilam achala.
How come you're using the Hebrew euphemism _Hashem_ in your
German-Sanskrit hybrid conlang?
-Stephen (Steg)
"esuseh, esuseh, who swallowed syria whole
and the day she left us
the sky rained desert sand
the earth smelled of cumin and rosewater
and our tears tasted of olive oil"
~ 'queen esther' by vanessa hidary