Re: CONLANG Digest - 4 Oct 1998 to 5 Oct 1998
From: | Tom Wier <artabanos@...> |
Date: | Wednesday, October 7, 1998, 19:38 |
Sheets, Jeff wrote:
> Anybody else feel like translating that? :)
Sure.
> Do I detect a new translation project? "Human ribs taste very
> good",
Irasi rebakostosi suakso geusobatabi.(if he _knows_ from experience :) )
> And how about "Soylent Green is people!"
>
> Sailin-Gadin kla suttaki'!
Isn't it supposed to be "Soylent Green is made from people!"?
I haven't seen the movie in a while, so I forget exactly.
Ertagreos iropro batabi!
or
Ertagreos iroproi deigesatabi!
("Ertagros" from *ert- "earth, land, soil" and *ghree- "to grow, become green")
=======================================================
Tom Wier <artabanos@...>
ICQ#: 4315704 AIM: Deuterotom
Website: <http://www.angelfire.com/tx/eclectorium/>
"Cogito ergo sum, sed credo ergo ero."
"Why should men quarrel here, where all possess /
as much as they can hope for by success?"
- Quivera, _The Indian Queen_ by Henry Purcell
========================================================