Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Kaikutin is dead. Long live Okaikiar!

From:Joseph Fatula <fatula3@...>
Date:Saturday, May 24, 2003, 9:07
From: "Mark J. Reed" <markjreed@...>
Subject: Re: Kaikutin is dead. Long live Okaikiar!


> I am currently studying Latin, but at least consciously it had very > little to do with the design of Okaikiar, much of which predates > my Latin study. So what makes you say that?
It was the case/declension system, as you guessed. And yes, there are plenty of other ways to get there, just as you have done. One of the reasons such systems are popular, though - they actually work.
> > With the "by me" form for "here", perhaps you should consider > > distinguishing different locations, as many languages do. > > If something is over here by me, not by you, use "by me". If I'm > > talking about something near both of us, use "by us". If it's near > > you, but not me, use "by you". If it's far from both of us, try > > "by it". Oldvak does something like this, having four possible > > locations based on near/far for speaker and listener. > > Good idea! That's a useful distinction, surpassing the three-level > distinction found in Spanish and Japanese (and Southern US English, > for that matter: "here" = by me, "there" = by you, and "yonder" = > not by either of us).
Actually, I got the four-location system from Spanish. I don't know how widespread it is, my Spanish knowledge only being from talking to people around here (California), but there seem to be four locations. aquí - here, by both of us acá - here, by me, not by you allí - there, by you allá - there, away from both of us There's a /k/ vs. /j/ distinction for near vs. far for the speaker, and an /i/ vs. /a/ distinction for near vs. far for the listener.

Reply

Mark J. Reed <markjreed@...>