Re: Mutable R's
From: | Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...> |
Date: | Tuesday, March 25, 2003, 21:24 |
En réponse à Garth Wallace <gwalla@...>:
>
> My teacher also insisted that it wasn't the same as a Spanish R.
Which R? Spanish has two rhotics /r/ and /4/, both phonemic. If he meant the
initial R (which is always /r/, i.e. [r]), then he's right.
And a
> native speaker I know has told me that my pronunciation is very good
> (in
> general; he wasn't singling out how I pronounce R).
Since many native Japanese speakers actually can't hear the difference between
[l] and [4], it's hardly surprising.
Also, some time
> ago
> I read about the IPA that it has "its own character for the Japanese
> R"...can't remember where though, it's been a long time.
>
It's one of those language myths like the one that says that Inuit has 100
words for "snow" or that the Czech r-caret is the most difficult sound of the
world (myth carried on by the Guiness book of records even today). Mind you, I
could pronounce a Czech r-caret even before I learned to distinguish [i] and
[I]! :)))
> But I'm not a native speaker either, so I may be totally off base
> about
> this.
>
The Japanese r seems to be one of the most ill-described consonant in the
world. It *is* simply /4/, and doesn't have much allophony. It is *not*
impossible that one allophone can be [l\] (especially when it's palatalised),
but it's not common enough to treat it like the base phoneme.
Christophe.
http://rainbow.conlang.free.fr
It takes a straight mind to create a twisted conlang.
Reply