Re: A Prarie Home Conlang
From: | Nokta Kanto <red5_2@...> |
Date: | Sunday, January 4, 2004, 7:25 |
>"Biq suatro meech kwerty nisk remplon namlerep trixly swisk thebbrilip po
>enner skwilm."
>
>Anyone like to suggest a translation?
>
>Thanks,
>~Caleb
Perhaps "swisk" is to swish, like with a wisk?
It's all consonant-heavy but pronounceable English syllables. The
one-syllable, two-syllable rhythm is broken only by the two three-syllable
words; perhaps they have a special significance. Something about the number
of syllables and phonemes per word, plus the fact that it's pronounceable
whereas casually thrown-together strings of English consonantal noises would
produce many unpronounceable results, suggests that it conjugates little or
nothing regularly; it's primarily isolating or irregular. & that's all I got.
----
"Everyone's different, except me." --Noktakanto