Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Guarani info request

From:J. 'Mach' Wust <j_mach_wust@...>
Date:Tuesday, September 21, 2004, 8:58
On Fri, 17 Sep 2004 17:22:00 -0400, Trebor Jung <treborjung@...> wrote:

>Apparently, Cebuano has uvulars-- or at least that's the impression I get >from the spelling. I never knew Cebuano (or Austronesianlangs, for that >matter) had such sounds... > >"(38) a. nag-tawag ang babayi nakuq. >SUBJ.FOCUS,DUR-call TOPIC woman 1SG,NONTOPIC >'the woman was calling me' >b. babayi ang nag-tawag nakuq. >woman TOPIC SUBJ.FOCUS,DUR-call 1SG,NONTOPIC >'the one who was calling me was a woman'" > >(from the excellent clause-type paper ><http://linguistics.buffalo.edu/people/faculty/dryer/dryer/clausetypes.pdf>
)
> >In the Conlang Collaboration group, Paul Bennett írta: "...let me quickly >summarise the split-S language Guarani, because it's quite interesting: > >"Transitive verbs ('give', 'steal', 'know') take A and O >Intransitive verbs ('go', 'remain', 'follow') take S_a >Quality verbs (used for adjectives) take S_o > >"Transitive and Intransitive verbs may be placed in the imperative. Quality >verbs cannot." > >This sounds pretty cool! Does anyone have any other info on Guarani? >(Quotes from books would be appreciated... :) ) I've read a bit about its >phonology online and that's pretty cool too...
If you know Spanish, then the following articles may interest you: http://www.vjf.cnrs.fr/celia/Fr/Am_Lang.htm#GUARANI I found after all the following article interesting. The second section is full of samples. I must warn you that even though it's written in Spanish it's a typical German article, with much content but few structure: http://www.vjf.cnrs.fr/celia/FichExt/Am/A_14_02.htm ============================================================= On Mon, 20 Sep 2004 17:36:07 +0100, Tamas Racsko <tracsko@...> wrote:
>On 19 Sep 2004 J”rg Rhiemeier <joerg_rhiemeier@WEB...> wrote: >> > Quality verbs (used for adjectives) take S_o >> > >> > "Transitive and Intransitive verbs may be placed in the imperative. >> > Quality verbs cannot." >> > >> > This sounds pretty cool! >> >> And it makes sense, as the quality verbs are not about actually *doing* >> something. It is the same way in my conlang Old Albic (a fluid-S >> language). > > AFAIK |tasy| 'be-ill' is a quality verb in Guarani: |xe rasy| 'I >am-ill', |nde rasy| 'you are-ill', |hasy| < *|ha'e tasy| 'he/she is- >ill', |nda.ore.rasy.i| 'we-are-not-ill'.
Not that I'd know much about it, but I doubt that the initial alternation between t-r-h (as in _tape_ 'way', _xe rape_, 'my way', _hape_ 'his/her/their way') can be explained with _ha'e_.
> If this verb has no imperative, how can English sentence 'Do not >be ill!' is translated into Guarani?
I doubt that the available grammars would answer whether this is grammatical in Guarani. gry@s: j. 'mach' wust