Re: English Vs Other Language Translations
From: | Andrew Smith <hobbit@...> |
Date: | Monday, December 28, 1998, 3:24 |
On Sat, 26 Dec 1998, Padraic Brown wrote:
> If your conculture does not have this kind of movement, then chances are
> it will not occur to the people to say or write this on their products;
> let alone translate it. I do not believe this kind of thing exists in
> Kemr; and a Comro papermill worker, when confronted by this statement,
> might reply: "That's bloody daft. We chop up bits of rubbish and throw it
> in as well! We don't go off writing it all over the bloody envelope,
> though."
>
The Kemrese do recycle because they, like us, have reached a stage in
history when it is possible to see an end to resources. It is possible
that it is of a greater concern because technological development moves at
a different pace *there*. Not all cultures make it a point of pride to
resist recycling measures, I think some parts of Europe may have it down
to an artform.
Brithenig, unlike English or Welsh, seems not to tolerate using nominals
as adjectives. Postconsumer usage sounds very ugly to me from a Comroig
perspective.
- andrew.
Andrew Smith, Intheologus hobbit@earthlight.co.nz
Q. Why are there so many Smiths in the Phone Book?
A. Because they all have telephones!
-----BEGIN GEEK CODE BLOCK-----
Version: 3.1
GL d+ s-:+ a32 C+ UL P? L E? W++ N+ o-- K- w O M+ V PS++ PE- Y+ PGP- t+*
5+ X- R tv b+++ DI+ D-- G e++ h- !r y-
------END GEEK CODE BLOCK------