Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: OT: passport languages

From:Stephen Mulraney <ataltanie@...>
Date:Tuesday, September 2, 2003, 22:05
Christophe Grandsire wrote:
> En réponse à Stephen Mulraney : > > >> I suspect not: > > > You're wrong.
Oh yeah? Them's clarifyin' words :)
> It's on mine, and on any EU-passport.
Well mine's an EU-passport, and it doesn't have it. Does not ... compute ... Actually, mine's from '97, which is probably why. I think my suspicion was justified. However, it was also wrong ;)
>> it's on mine, but that's an Irish passport (for furriners: each >> EU country issues its own passports, but they're simultaneously >> 'EU-passports' >> at the same time). Irish doesn't occur , fr'instance, on the >> >> (1) Efternavn/Name/Eponumo/Apellido/Cognome/Naam/Apelido >> etc.. >> >> page (and yes, "Eponumo" is meant to be in Greek). > > > In my passport, this line has: > > Nom / Efternavn / Name / Eponumo / Surname / Apellidos / Sloinne / > Cognome / Naam / Apelidos > > (and in the "Given names" line, it has "Réamhainm (neacha)" which looks > as Irish as anything can :)) ).
Ah! Well, it says "forename", but the word after it, "neacha" seems to mean "person", "human being". It's not the everyday word for a "person", and I wonder what it's doing there, apart from specifying what object the forename should belong to...
> > My passport is from 1999, but I doubt they changed the system since then. > >> I've just noticed with delight that the Italian for "Surname" is >> "Cognome". Kewl.
> Yep! I found that nice too :)) .
s. --- In 1869 the waffle iron was invented for people who had wrinkled waffles. Stephen Mulraney :: ataltane at ataltane.net :: ataltane.net