TRANS: Vaum far-zelet + New Year festivities
|Date:||Friday, December 31, 1999, 17:41|
andrew <hobbit@...> wrote:
> I have just returned from the Octagon in Dunedin where I have just seen
> the new year in. I think it was broadcast overseas as well but I didn't
> see any cameras aimed at me (just as well!)
I saw you!
:) No, but seriously, something *was* broadcast from Auckland
(don't know where Dunedin is!) -- they're doing something
called "Millennium Day"; they started transmitting from Tonga or
Kiribati at their midnight (about 6 AM here in Argentina) and they
reached New Zealand at 8 AM. I was already awake, so I watched.
Really nice... Though I really didn't care about the singing guy...
But I loved the fireworks.
PS I just saw the day-welcome ceremony in the coast. Are there
Maori songs for each occasion on earth? :)
I don't know exactly what plans are *here*, except that there'll
be people singing in the Falls of Iguazú (Brazilian border) and
some classical dancing in Ushuaia (about 3,500 km south). And here
in Rosario they are preparing a huge firework show going along the
coast, including some fireworks which will be seen across the whole
city -- and it's a large city!
> then I can send in this translation. Its sentiment, I felt, fitted in
> well with our ambivilence of the anticipation of seeing the new year in,
> and the fear associated with a computer crash.
Hope that fear is already set aside... I think a couple of satellites
died somewhere during the transmission, but that was all (as for now).
> Eo 'af lla 'eidd di'll adof ci
> I receive.pres.s the.f joy of_the.m moment here
Where does _'eidd_ come from?
> Happy new year. Ffelig' An New o ffelig' Calen Ianeir.
¡Feliz Año Nuevo!