Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Georgian [was Re: cyrillic?]

From:Isaac Penzev <isaacp@...>
Date:Monday, August 18, 2003, 7:09
Thomas R. Wier wrote:

> I don't know that there's a standard romanization, but the use > of single Latin letters for affricates, such as <c> for [ts] and > <j> for [dz], seems very common in English textbooks. I base mine > on the textbook written by my professor, Howard Aronson, which > is not interestingly different from that of George Hewitt.
I use Apridonidze-Chkhaidze transliteration system, Institute of Linguistics, Georgian Academy of Sciences -- http://www.nplg.gov.ge/ec/help/trans.asp?lang=en or http://members.tripod.com/ggdavid/georgia/language/anbani.htm It is used also in a popular online grammar "Georgian: An Outline Grammar by P.J.Hillery" -- www.armazi.demon.co.uk/georgian/grammar1.html I agree that use of "c" and "j" instead of "ts" and "dz" solves ambiguity as in _suret.s_ 'picture' (D.) or _kaghald.ze_ 'on paper'. What does Aronson use for letter No.32 (jan)? "Jh"? That would make reason :)
> Ah, you're right -- I mistransliterated. But because [w] is an > allophone of /v/ *as well as* [u], it's still necessary to make > clear distinctions!
Diakh, Tamaz bat'ono, tkven *viri* ara khart!
> > P.S. What encoding is the best for sending e-mails in Georgian? Mail > > Standard? > > Yes, as far as I know. I write vanishingly little about Georgian > in email format.
Good. I took a note. May I sometimes ask you questions about Georgian out-of-list if necessary? The language is very interesting, and gives much inspiration for conlanging. Es lamazi da saint'ereso ena dzalian dznelia! ~~~~~~Yitzik~~~~~~