Re: Verb specificity (Was: Re: Natural Order of Events)
From: | Paul Kershaw <ptkershaw@...> |
Date: | Thursday, January 29, 2009, 14:09 |
----- Original Message ----
> From: Christophe Grandsire-Koevoets <tsela.cg@...>
> Well, this sentence would more likely mean that the person is driving.
> Somebody who would be driven to work would more likely say "Aujourd'hui on
> m'emmène au travail en voiture": today someone's taking me to work by car,
> or "Aujourd'hui on me conduit au travail": today someone is driving me to
> work.
A bit of my background: I took French in high school and German in college, then
set both aside for about a decade before taking them back up in self-study,
mostly in the form of reading as much as possible. What struck me when I
returned to both languages was how little emphasis was placed in my classes on
the use of "on" (French) and "man" (German). I realize they lead to their own
ambiguities (in contrast to English "you," which confuses us plenty :D ), but
still, I think they're a more reasonable approach than English's.
-- Paul
Reply