Kioshu Conlang Confusion!
|From:||Jeff Goguen <princetaliesin@...>|
|Date:||Thursday, January 31, 2002, 6:36|
>>sorry, i'm completely lost now. the last example on your website isdefinitely:
>>John nik in tereu useshunk euko ubichuvi tivosh.
>>"The book that John wrote is a bestseller."
>>Now you say that there should be "and" stuck somewhere. Is euko that"and"? If
>>so let's compare your examples:
>>John nik useshunk in tereu euko ubichuvi tivosh.
>>John wrote the book and (John? the book?) is a bestseller.
>>John nik useshunk in tereu euko kikoitereuin tivosh.
>>John wrote the book and (John? the book?) is a great author.
>>How do you tell whether euko refers to John or the book? Do you rely oncontext?
>>And if euko refers back to either John or the book, then it refers to thehead
>>of the subclause, not to the subclause itself. Although from what i cansee now
>>your lang would not feature subclauses but only one resuming conjunctioneuko
>>meaning "...and the subject (= John) or object (= book) precedentis/does...".
>>The grammar part of others' conlangs is my favorite and i hate notunderstanding
Again, excellent questions. I'm afraid my tendency to oversimplify made
When I said that the sentence "The book that John wrote became a
bestseller." was most smoothly translated from kioshu as "John wrote the
book and it became a bestseller."
What I meant was it is "most smoothly" and not "most literally" translated
from Kioshu to English. The word "euko" doesn't really have a translation
into english (although it is usually indicative of relative pronouns like
"that", "who", "which", etc.). When the word "euko" occurs in the sentence
it "sort of" turns everything before it into the subject of the sentence
(which is what most annexes do in Kioshu). In the examples I've given in
response to your question context is supposed to indicate what we are
talking about. Clearly, John cannot be a bestseller. A bestselling author,
perhaps, but not a bestseller. Conversly, the book cannot be a great author.
Now, I'm sure that using context to figure out the meaning and implications
of having a relative annex in a sentence may cause some confusion, but I
don't have enough examples to indicate what kind of confusion that may be.
Kioshu is still a language in its infancy and I am still expanding my
linguistic repertoire. That being said, I'm sure there will be a lot of
confusion when I don't completely understand the question or its context,
even though I may think that I do. My advice is to only believe half my
answers until you've asked me enough questions that you know how much I
Also, don't be afraid to ask me questions about Kioshu. Nobody knows better
than I how underdeveloped it is. I appreciate the feedback, and if you ask
me a question I can't answer, that's GREAT! It means you've thought of
something that I should have and you'd better believe Kioshu will be
undergoing subsequent revision.
Thanks for listening!