Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ    Attic   

Re: Beijing, Zhongguo, etc.

From:Mark J. Reed <markjreed@...>
Date:Friday, August 22, 2008, 12:09
On Thu, Aug 21, 2008 at 9:04 PM, Ollock Ackeop <ollock@...> wrote:
> And, for the record, I do, in fact, usually pronounce Beijing as [bei_25 > dz\i(@)N_55] in English (yes, with the tones)
I can't do tones, so . . .:\
> -- just out of my natural OCD > habit of using native pronunciations when they are fairly close to the > accepted English pronunciation
I have the same natural tendency, but I attempt to fight it. :)
> (I don't do it for Mexico -- that's too much > distance -- but many of the food loanwords I'll do, like [xalapEJO] and > [kesaDiZa].)
I tend to the more authentic of the available Anglicizations: [halapEnjo] rather than [halapinjo], for example, and yeah, that initial [h] might come out as a [x] if I think I can get away with it not being too obvious, likewise the [D] in "quesadilla". But it's still a [ja] on the end rather than [j\a] or [Za] or [dZa]...
> *my real name = George Corley
So where does "Ollock Ackeop" come from, out of curiosity? -- Mark J. Reed <markjreed@...>

Reply

Jim Henry <jimhenry1973@...>