Re: R: Re: Degrees of volition in active languages(wasRe:Chevraqis: asketch)
|From:||J Matthew Pearson <pearson@...>|
|Date:||Sunday, August 13, 2000, 20:58|
"Thomas R. Wier" wrote:
> True. But analogies based on Shakespeare shouldn't be taken too far.
> He had no qualms at all about bending English syntax to fit the needs
> of meter at times. There's this one truly wretched line in _Much ado
> about Nothing_ during the trial scene where the Judge goes "What
> heard you him say else?" Agggg! No wonder Pepys thought so lowly
> of him.
What's wrong with "What heard you him say else"? Seems perfectly fine to me.
If you abstract away from the absence of "do"-support, it's no different in
structure from modern English "What did you hear him say besides (that)?", a
completely normal sentence.