"write him" was Re: More questions
From: | Tim May <butsuri@...> |
Date: | Wednesday, November 26, 2003, 21:04 |
Costentin Cornomorus wrote at 2003-11-26 11:32:07 (-0800)
> --- Stephen Mulraney <ataltanie@...>
> wrote:
> > Tristan McLeay wrote:
> >
> > > (Of course, in American English, the jarring 'write me' is
> > > grammatically correct... Silly little Americans ... :)
> >
> > Indeed, it's very jarring. It usually causes some little boggling
> > of the mind when I read it.
>
> Is it not a part of your dialect then? It's totally transparent to
> me. As with any verb of that sort (sing, tell, read, etr.)
>
Wait, I know about "write", but do you mean "I sang him" is acceptable
to you as a complete sentence synonymous with "I sang to him"?
Here's how it works in my speech (which I imagine to be essentially
representative of British English, at least, in this respect).
Write Sing Tell
Ditransitive clause I wrote her I sang her I told her
a letter a song a story
Theme expressed, I wrote a I sang a I told a
recipient oblique[1] letter to her song to her story to her
Theme absent,
recipient unmarked *I wrote her *I sang her I told her
Theme absent, I wrote to I sang to *I told to
recipient oblique her her her
Theme present, I wrote a I sang a I told a
recipient absent letter song story
(I'm using "oblique" here to mean "marked by a preposition"
(specifically, "to"), in case there's any confusion with other senses
of the term. I'm not making any particular theoretical claim about
the status of these NPs)
[1] These are possible, but inelegant in most contexts. The example
for "write" emphasizes the act of composing the letter rather than the
communicative act suggested by the ditransitive.
Replies