Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Blue grass and skies

From:Yoon Ha Lee <yl112@...>
Date:Thursday, August 10, 2000, 3:02
On Wed, 9 Aug 2000, DOUGLAS KOLLER wrote:

> From: "Yoon Ha Lee" > > > Korean does that too. Paransaek (I *think* that's the right > > transliteration) is blue or green; choroksaek is exclusively green. > > There's no word for just blue unless my mom missed it. <wry g> > > Chinese has "qing1" which describes the color of mountains in the distance > but also covers a range of tourquoise to teal. "Lan2" is blue; unqualified, > I tend to think of sky-blue, cerulean at first utterance, but given foreign > context, royal blue falls under the same category (ie. no yellow). "Lü4" > points to emerald-colored-to-Kelly-green. Traditional literature says the > Japanese can't distinguish between blue and green. "Ao" grafts to the > character "qing1" and Japanese drivers say that a green traffic light is > "ao" (whereas a Chinese would say it's "lü4"). But Japanese has "midori", > which is more "Kelly-green". We also should not forget that Japanese allows > for colors such as "buruu", "guri~n", and "reddo", calquing for the Western > spectrum. I would imagine Korean plays a similar game. > > Kou
Wow. Let's see: pparkang: red dahong: red-orange juhang: orange kyursaek: light orange (literally "tangerine-colored") norang: yellow yeondu: pale green noksaek: green chungrok: blue-green? parang: blue or green namsaek: exclusively blue (something-colored, but I don't recognize "nam" because I *thought* nam by itself meant "south," maybe got contracted?) borah: purple jaju: plum hwaesaek: grey hayang: white kkamang: black keum: gold (colored) I learned silver and copper at some point, but don't remember them. Some of the terms seem to be taken from fruit or flowers, and I can't vouch for the etymology or anything; I took this from a coloring pencil book in Korean that my mom sent me. Next time I'll keep my mouth shut...my Korean is embarrassingly bad! I haven't actually heard Koreanized terms from English used in Korea, and my mother's family does textile merchanting and sewing, so color does come up fairly often. I suspect the vocabulary, like everything else, is stolen from Chinese, but there *does* seem to be fairly rich terminology for varied shades of colors. I'll ask my mom sometime. :-/ About the *only* thing I can vaguely remember is *maybe* people of African descent being referred to as "buraeku," and *usually* they're referred to as "kkamang saram" (Korean for "black person"). Take all this with a grain of salt. Korean was my first language but I lost it all when we moved back to the U.S. YHL