Re: "He opened the door and he (same referent) left the room"
From: | Philip Newton <philip.newton@...> |
Date: | Tuesday, June 29, 2004, 5:53 |
On Mon, 28 Jun 2004 21:55:32 EDT, John Leland <lelandconlang@...> wrote:
>
> In a message dated 6/27/04 9:07:04 AM Pacific Daylight Time, rfmilly@MSN.COM
> writes:
>
> << r maybe Basque would rephrase ~ "door opening, he left the room". >>
> This construction of coursecan be done in English ("Opening the door, he left
> the room.")
> and would, I think, be the standard form for Rihana-ye
> Levesa lejo-mi, veba dibasa-ke wivejo.
> "Door opening, he room-from went."
>
> I think the same sort of construction would be likely in Korean and Japanese.
I can't speak for Korean, but my little Japanese would indeed lead me
to say "doa o akete heya kara deta" - "door ACC. open-CONN room from
went", with -CONN being a connecting form that's sometimes similar to
a participle.
Cheers,
--
Philip Newton <philip.newton@...>