Azurian (was Re: [CONLANG] French)
|From:||Benct Philip Jonsson <bpj@...>|
|Date:||Saturday, January 24, 2009, 15:48|
Lars Finsen wrote:
> Adle sæm tælar ængliska er fávítingar.
I must say that I like the old way of
writing Azurian *vowels* better. While
the new way makes an extremely easy reading
for someone who knows Icelandic and/or Faroese
a combination of the new consonant orthography
and the old vowel orthography would be a
realistic combination if the orthography were
developed under primarily Danish influence.
BTW what does _í_ stand for? If there is merger of
Old Norse _i-y_ and _í-ý_ in Az. you may write the
outcome of the former with _i_ and the latter with
_y_. I had that mapping in my Vinlandish orthographies,
where /uj/ was mapped to _y_. I also preferred
ON _á_ > /wa/ _oa_, only I couldn't decide if it
merged with ON _va-_ and _vá_ or if ON _v-_ became
/kw/ _gv_, neither whether ON _hv_ would merge with
ON _kv_ > /k_hw/ or remain /hw/. I didn't want
ON _hvat_ to merge with ON _há_, but the other plan
gave some unpleasant mergers as well.
BTW 2 Also your idea of voiced stops as the outcome
of sharpening was attractive. They might plausibly
be written _bb dd gg_, since they wouldn't occur
initially anyway. If old _bb dd gg_ remain distinct
they can be written _pp tt kk_ since old _pp tt kk_
are written _hp ht hk_.
BTW 3 While it's true that _Bláland_ is taken, although
it is short for _Blámannaland_, what if the native name
for Azuria is _Bláfold_ or whatever that would become?
I imagine the language would then become _Bláfolska_
Benct Philip Jonsson -- melroch atte melroch dotte se
"C'est en vain que nos Josués littéraires crient
à la langue de s'arrêter; les langues ni le soleil
ne s'arrêtent plus. Le jour où elles se *fixent*,
c'est qu'elles meurent." (Victor Hugo)