Thread Exercice_French
From: | Roger Mills <romiltz@...> |
Date: | Friday, January 23, 2009, 17:39 |
Erbrice wrote:
(I wrote:)
> Watch out for: Orang-orang yang berbahasa inggeris, bodoh
> semuanya
> (E&OE)
>
> how is this sentence analysed ?
Bahasa Indonesia, of course.
Basic structure is Topic (up to the comma) + comment
orang 'person', redupl for plural, 'people'
yang relative pronoun
ber- prefix that (in this case) makes a noun into a vb., basic meaning 'have, do
habitually/as a profession'
bahasa 'language': berbahasa 'have language = speak'
inggeris 'English'
bodoh 'stupid'
semua 'all', with 3d pers.possessive(sg/pl) suffix -nya > 'all of them' (the
sentence could also be: semua orang yang berbahasa inggeris, bodoh. --no suffix
on semua in this case, no need to pluralize orang. But as originally written,
seems more native/vernacular, according to my non-native Sprachgefühl :-)