Re: TERMS: Umlaut-Ablaut
From: | Barry Garcia <barry_garcia@...> |
Date: | Monday, November 15, 1999, 18:41 |
ray.brown@freeuk.com writes:
>But - 'umlaut' is often used also to describe the two dots placed over
>modified vowels in German (I've even heard the 'e' in the French 'No=EBl=
'
>called 'e-umlaut'!). In that usage, of course, we have "a-umlaut",
>"o-umlaut" & "u-umlaut" in German - but they are _all_ examples of
>i-umlaut.
That's what I always thought 'umlaut' meant, that you had two dots placed
over a vowel for a modified sound, as in the Spanish word for bilingual,
"biling=FCe"
_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-
'The beginning calls for courage; the end demands care'