Droppin' D's Revisi
From: | Robert Hailman <robert@...> |
Date: | Thursday, October 26, 2000, 2:20 |
Christophe Grandsire wrote:
>
> En réponse à Robert Hailman <robert@...>:
>
> > >
> > > Even without explanations, you can see the differences, besides the
> > difference
> > > in vocabulary used. "Roumant" looks more "classical" than Reman, at
> > least as a
> > > Romance language :) .
> >
> > Yes, I see it now. "Roumant" is much more readily identifiable as a
> > Romance language, it looks very similar to French. Reman has much less
> > of a Romance "feel" to it, but then again the only Romance language I
> > know with any proficiency at all is French.
> >
>
> Well, you got it. My idea with Reman was to make a Romance language which would
> look as far to the other Romance languages as English looks far from the other
> Germanic languages. For "Roumant", on the other hand, I wanted a Romance
> language which would "fill the gap" between French and the neighbouring Romance
> languages (When I got the idea, I didn't know anything about Occitan and the
> like...).
I gathered that much about Reman from the introductory website for it -
my knowledge of French didn't fail me there. I'd say, given your goals,
it was a sucess.
"Roumant" I could understant, pretty much, without the translation. It
was probably just the choice of words, though, because my knowledge of
French isn't that great, and my knowledge of other Romance langs is
pretty much non-existant. I'd imagine that someone who had a working
knowledge of French and another Romance lang or two could understant
"Roumant" without much trouble.
--
Robert