Re: Conlangs in Literature
From: | Steg Belsky <draqonfayir@...> |
Date: | Monday, July 19, 2004, 17:50 |
On Jul 19, 2004, at 8:34 AM, Philip Newton wrote:
> "One of the imagined languages of Tlön lacks nouns. Its central units
> are "impersonal verbs qualified by monosyllabic suffixes or prefixes
> which have the force of adverbs." Borges offers us, for what would be
> our own "The moon rose above the water" a Tlönic equivalent: "Upward
> behind the onstreaming it mooned." In another language of Tlön, "the
> basic unit is not the verb, but the monosyllabic adjective," which, in
> combinations of two or more, are noun-forming: "moon" becomes
> "airy-clear over dark-round" or "orange-faint-of-sky." ["Tlön...",
> p.115]" (from
>
http://en.wikipedia.org/wiki/Tl%F6n,_Uqbar,_Orbis_Tertius)
> Cheers,
> --
> Philip Newton <philip.newton@...>
Anyone know how that "upward behind the onstreaming it mooned" goes in
Spanish?
-Stephen (Steg)
"You will begin to touch heaven, Jonathan, in the moment that
you touch perfect speed. And that isn't flying a thousand
miles an hour, or a million, or flying at the speed of light.
Because any number is a limit, and perfection doesn't have
limits. Perfect speed, my son, is being there."
~ _jonathan livingston seagull_ by richard bach
Reply