Re: Spoken French, coins
|From:||Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>|
|Date:||Friday, December 21, 2001, 19:16|
En réponse à John Cowan <jcowan@...>:
> Matt M. wrote:
> > "Moé chu pas propre mais chu pas malade non pus"
> I assume that this means that "oi" in Quebec is still /wE/, as
> in pre-Revolutionary France?
Indeed. And it is still /wE/ in some parts of France, but only with old
speakers. It's considered inelegant, to say the least :)) (funny enough, in pre-
Revolutionary France, it's the pronunciation /wa/ which was considered like
that. The two pronunciation just swapped place :)) ).
Some poor woman was guillotined,
> supposedly, for saying something positive about her "roi",
> whereas in fact she meant her "roue" (spinning wheel).
The story I know is that a woman escaped guillotine by saying she was not
talking about a "roi", but a "rouet" (the meaning being what you explained).
This story is part of the archives of French Justice, and funny enough it's
through this story that linguists dated until when the pronunciation /wE/ of
the digraph 'oi' was still the main one.
Take your life as a movie: do not let anybody else play the leading role.