Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Comments on Tokana Reference Grammar

From:Sally Caves <scaves@...>
Date:Sunday, December 13, 1998, 16:57
On Sun, 13 Dec 1998, Kristian Jensen wrote:

> I agree too and I felt that too when Matt sent me the TRG. Ever > since, I've been meaning to ask - how does he do it? Where does he > find the time for all those details? Where he gets all those > wonderful ideas is an easy guess. But the time to write them all > down and update it too, its simply incredible!!! You're incredible, > Matt!!! All hail Matt!!!
Also, I think this should take a prize for the FASTEST website upload; I wonder what PageMill or FrontPage Matt used for this. Recall, though, that Matt spent I think six or seven years on detailed refinement of Tokana in paper form ON A COMPUTER, and fortunately he seems to have used a word processor that adapted easily to uploading. I am, regrettably, an addicted notabenieri (I use Nota Bene which TO DATE has not come out with even a Windows version of its word processor, as powerful as it is), and it translates with difficulty into Word or Word Perfect so I'm stuck. I started the Teonaht dictionary and grammar some years ago on Nota Bene, and then when I joined the list I put my foot to the pedal and really got the paper copy together. But the webpage was another animal. I've had to input what I have by hand--tables, everything--and even my own desperate obsessive/compulsive tendencies find this a challenge for the verbs (the most table-heavy file yet). So I would venture to guess that it is love, dedication, and compulsion that gives a meticulous conlanger like Matt his detailia-- along with efficient word-processing, and the devoted help of people like David to house the site for him. And the encouragement and interest of the rest of us. I can't tell you how much of an incentive THAT is! Sally ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Sally Caves scaves@frontiernet.net http://www.frontiernet.net/~scaves/teonaht.html http://www.frontiernet.net/~scaves/contents.html Li fetil'aiba, dam hoja-le uen. volwin ly, vul inua aiba bronib. This leaf, the wind takes her. She's old, and born this year. ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++