Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: conplaneteering

From:Tristan McLeay <conlang@...>
Date:Tuesday, February 15, 2005, 23:21
On 16 Feb 2005, at 4.47 am, Mark J. Reed wrote:

> On Tue, Feb 15, 2005 at 06:02:32PM +0100, Carsten Becker wrote: >> Why can't you Anglophones not simply change to comma like >> the rest of the world? >> (This was a rethorical question.) > > Is it really an Anglophone thing? I thought the decimal comma and > thousands-period were in use in the UK, too.
IIUC, decimal comma and thousand-period were meant to be adopted along with the metric system in the UK. But that was never going to work. The recommended system in ustralia is decimal point with numbers and money (which is often done raised when handwritten but never when printed), a (thin) space for thousands separators with numbers, and, for some bizarre reason, a comma for thousands separators with money. (Note that using a space for thousands separators includes thousandths separators, so whereas you'd write '33,345.3423463' and sit around scratching your head trying to work out how many figures there were after the decimal, you'd write '33 345.342 346 3' and you can see straight away there's seven.) I also understand that BIPM, who defines the SI, was once against using decimal points, but they've since seen the light and accept that in English you should use a point but in other languages they insist upon commas. They also recommend the use of a space for thousands separators. If everyone could agree on using spaces for thousands then it wouldn't matter if you were using , or . for the decimal point; this is clearly the intention of BIPM. Unfortunately I doubt this will happen till keyboards get a non-breaking space key on them. I find all the Swedish products I deal with at IKEA really weird when they say things like 'Gewicht* 3,5 kg/Weight 123,5 oz' though. It's even weirder when the only language on the packaging is English and they still use commas for decimal points. It seems to me that translating punctuation (and time into 12-hour) is just as much a part of translation as translating 'Gewicht' into 'Weight'. * I can only remember the German word for 'weight', but chances are the German word will be on it somewheres. -- Tristan.

Reply

Andreas Johansson <andjo@...>