Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: A Babel Text

From:andrew <hobbit@...>
Date:Tuesday, May 8, 2001, 4:46
Am 05/07 15:33  Christophe Grandsire yscrifef:
> En réponse à andrew <hobbit@...>: > > > > > > Hmmm. 2.0 (working name) has no way of marking conditional sentences. > > The original used niensikuo, be_strong.passive, for marking potential, > > either can or could. I have taken a dislike to [ensikuo] and it's > > going > > to be replaced. > > > > Why? it's a nice sounds combination though... Well, de gustibus... >
Unfortunately it's something that I became unhappy with very early on. The sound combination is a matter of taste, but it seemed unusual to my anglophonic ear, and too long for use as an auxiliary verb. Hmmm. I wonder where I got it from. One of the things I'm finding as I record anew words from 1.0 is that some words are obvious in their origins and should be revised, but some of them are downright obscure to me 10 years later - and probably don't need too much of a touch-up. :) - andrew. -- Andrew Smith, Intheologus hobbit@griffler.co.nz http://hobbit.griffler.co.nz/homepage.html