Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: THEORY: Case mismatches (was: Re: Viko Notes)

From:Marcus Smith <smithma@...>
Date:Thursday, June 27, 2002, 21:13
On Thu, 27 Jun 2002, Dan Sulani wrote:

> On 26 June, Marcus Smith wrote: > > > Uvo? ho?ari we ?eT haddov > > came.3sg.masc the.lion and non-nom the.bear > > `And there came a lion and a bear' > > Do I understand correctly, that you are > saying that |haddov| is not in the nominative case > because it follows |?eT|, the direct-object marker? > I'm not an expert in Biblical Hebrew, and if the claim of > case mismatch is based upon something else, then it's beyond > my knowledge.
I am also very far from an expert on Biblical Hebrew. I have taken this analysis of the facts from the literature on case and coordination. It does seem to be true that the analysis of this as a difference in case is based on the word _?eT_. If I end up having to remove it from consideration, I won't be all that upset. But even if this is not a case issue, there is also an agreement issue. As I understand it, the verb in that passage is inflected for a singular subject. If this example is coordination, as it appears to be on the surface, then the resulting agreement is quite interesting. Not unique: Arabic also has agreement with just the first conjunct of a post-verbal coordinate subject. Plenty of other languages do too, though not all with the same semantics.
> But if the perception of mismatch is due to the |?eT|, then, I'm > afraid I'll have to question the conclusion. > Although |?eT| is mainly used in Hebrew to signal a direct object, > it has at least one other use. This is to specify inclusiveness. > Today, it is used in names of incorporated firms in order to specify > boundaries of responsibility. |Ari ?eT Dov| is a very plausable name > for a legal or insurance firm in Israel. > The |?eT| here signals that the firm is incorporated such that all legal > liabilities range from Ari up to and including Dov. > The classical rabbinical commentaries on the verse quoted above > (Samuel I, chapter 17, verse 34) all seem to see the |?eT| in this > light. As I understand them, the verse might be better translated > something like: > > "And there came [problems, threats ranging from] the lion > even unto the bear". > > In other words, David is not saying that he overcame > exactly two animals, but that he dealt successfully with all kinds > of dangers, ranging from those presented by lions all the way > to those presented by bears. > > > Dan Sulani > --------------------------------------------------------- > likehsna rtem zuv tikuhnuh auag inuvuz vaka'a > > A word is an awesome thing. >