Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Vivo, ex-Caos Pidgin (was Re: Cute little sentence)

From:Jonathan Chang <zhang2323@...>
Date:Monday, September 11, 2000, 6:33
In a message dated 2000:09:10 7:56:21 PM, hsteoh@QUICKFUR.YI.ORG writes:

>On Sun, Sep 10, 2000 at 09:58:50PM -0400, Jonathan Chang wrote: >[snip] >> Creasi pezzi lingi 'tz creasi tutem plenti felici, la. >> >> <Creation/ PL/ language/ Part./ create /all-time /much/ happy/ finis.> >> >> note: polysemic use of _creasi_ (which incidentally is based on >both >> Italian/Romance _creazion_ and Bahasa Indonesia _Kreasi_) >[snip] > >IIRC, Indonesian "kreasi" is actually a borrowing from English "creation" >(or original romance lang / Latin root). Same thing happens in Malay: >English words with the -tion suffix gets transliterated with -si replacing >the -tion. E.g., "generation" --> "generasi"; "communication" --> >"komunikasi"; "application" --> "aplikasi".
I think I recall seeing that in a book on Bahasa Indonesia... Well, after much thought & tearing at my Italian & Spanish dictionaries, I have renamed Caos Pidgin _Vivo_ (which not only fits the ideal phonemic pattern for this particular ConLang, it means several things: living, live, lively, keen, sharp, bright, intense... vivid... ) minor corrections to above^ sample: Creazi pezzi linga 'tz creazi tutem plenti felixi, la. [spoken version] Creazi pezzi linga: creazi tutem plenti felixi. [written version] <Creation/ PLU/ language/ Part./ create /all-time /much/ happy/ finis.> note on the predicate marker Part.icle _'tz_ [written with single _:_, double _::_ is for onomatopoeic voice]: _'tz_ is stopped plosive/alveolar /t/ followed quickly with fricative/alveolar /z/ _linga_ in Vivo is an adaption of both Latinate _lingua_ and a deliberate coopting of the Sanskrit _linga_ <symbol> Comments? czHANg << One thing foreigners, computers, & poets have in common is that they make unexpected linguistic associations. >> * Jasia Reichardt - creative cyberneticist *