Re: Dhyoiadeimaas (translation of 'I hate')
|From:||Anthony M. Miles <theophilus88@...>|
|Date:||Thursday, June 8, 2000, 21:19|
>From: "Anthony M. Miles" <theophilus88@...>
>Dhyoiadeimaas khogwo taanneimaas door leegwos
> ned dhyoiadeimaas khozee li nagwos taamphaaleimaakh.
>Dhyoiadeimaas nood lagyaaleimaas leen
> ned nauindhyoiadeimaas nood khobwos.
>Dhyoiadeimaas khogwo kyauemeimaas leephaa
> ned dhyoiadeimaas khogwo kyelkyauemeimaas leephaa.
>Dhyoiadeimaas khogwo kyauemeimaakh naaphaa
> ned dhyoiadeimaas bahainatoor natedhyoiadatoor.
>Dhyoiadeimaas ghwimartoiadhamaa khogwo dhyoiadeimaas
> yagwith bahaimphaadhyoiadeimaas.I accidentally sent this without a literal translation or notes.
_I am Hating_
I am hating those things that I feel because of you
and I am hating those things that you (animate sg) cause to be
felt by me.
I am hating those things that I perform for your benefit
and I am hating those things that I do not perform for your benefit.
I am hating those things that you do for my benefit
and I am hating my hate, all of it.
I am hating so greatly those things that I hate
until I project hate for everything.
The poem is slightly more optimistic in EL than in English.
>Dhyoiadeimaas khogwo taanneimaas door leegwosdhyoiadeimaas-first person singular present indicative active of
dhyoiadeim- 'hate'. dhyoiadeim- covers the meaning from 'detest' to
khogwo- inanimate nominative plural of the relational root kho-
taanneim- 'feel', from the root tan.n-, 'soul, holy, noble' and
therefore suggests the feelings are in some way positive.
door- preposition, concerning (takes genitive)
leegwos- second person genitive singular, object of 'door'. I am using the
animate singular on the assumption that this love/hate relationship is with
(a) an animate object (although for an EL speaker, this need not be case)
(b) a lover with whom the 'pheelendrakhe', as the Islanders would say, has
> ned dhyoiadeimaas khogwo li nagwos taamphaaleimaakh.ned- and,also
li- preposition, by means of (takes genitive)
nagwos- first person genitive singular, object of 'li'
taamphaaleimaakh- second person singular present animate passive indicative
of taamphaaleim-. The inanimate form would be taandrooeim-.
>Dhyoiadeimaas nood lagyaaleimaas leendhyoiadeimaas- technically this should take a direct object in the
accusative or dative, but the confused state of the pheelendrakhe is aptly
mirrored by this lack.
nood- conjunction, because; preposition, because (of), on account of
lagyaaleimaas- first person singular present active indicative of
lagyaaleim-, 'love (not lech)'
> ned nauindhyoiadeimaas nood khogwos.nauindhyoiadeimaas- first person singular present reflexive indicative
of dhyoiadeim-. The nauin- is a prefex formed from the first person singular
root and animate instrumental-nominative suffix.
khobwos- animate genitive singular of kho-, object of nood
>Dhyoiadeimaas khogwo kyauemeimaas leephaakyaueimeimaas- first person singular present active indicative of kyauemeim-
leephaa- dative of second person singular, here used as a dative of
> ned dhyoiadeimaas khogwo kyelkyauemeimaas leephaa.kyel- negative prefix and independent particle. Note that the negative
accompanies 'I perform' rather than 'for you'.
>Dhyoiadeimaas khogwo kyauemeimaakh naaphaakyaueimeimaas- first person singular present active indicative of
> ned dhyoiadeimaas bahainatoor natedhyoiadatoor.bahainatoor- inanimate accusative singular of bahaina- 'everything'.
Note that in this instance it is a noun, rather than an adjective,
and therefore more emphatic than bahaindhatoor 'all'
natedhyoiadatoor- inanimate accusative singular of natedhyoiada- 'my hate'.
nate- is the first person prefix with the animate genitive-nominative suffix
>Dhyoiadeimaas ghwimartoiadhamaa khogwo dhyoiadeimaasghwimartoiadhamaa- a rather pretentious form of 'so greatly'.
> yagwith bahaimphaadhyoiadeimaas.yagwith- conjunction and preposition (takes accusative or genitive,
depending on intended emphasis), up to, until
bahaimphaadhyoiadeimaas- first person singular present active indicative of
bahaimphaadhyoiadeim- 'to project hate for everything'. In this case, the
animate dative-nominative suffix phaa- in bahaimphaa- is mere reflecting the
unfocused nature of hate of everything that the 'pheelendrakhe' possesses. A
more focus malice
would require bahainte-.
Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com