Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Meta-History of Atlantean

From:Dan Jones <feuchard@...>
Date:Wednesday, July 11, 2001, 0:03
Barry Garcia escreva:

> CONLANG@LISTSERV.BROWN.EDU writes: > >I was speaking English with angliverted* Tech, so I came up with > >something like > >"____ bors ____ be a cabber dig" for "____ slaps ____ with a large
trout".
> >Billah I'll boo up be some more sacker a' tay... > > > >~DaW~ > > > >*angliverted = anglicized and perverted. > > > > I'll frequently throw in Montreiano phrases in chat in my fave IRC > channel. It usually causes the Portuguese speakers to think i'm writing in > a very odd dialect of it.
Although I don't chat often (my dial-up phone line isn't free and I don't have the cash to spend lots of time on the net) I do often use Carashán phrases in conversation. Some examples: Ever since I went out with Frederico (the guy who taught me Italian) I've said "dio santo!" when I'm surprised or shocked- it was one of his favourite phrases. These days I tend to say "duevo sáyito!", which is Carashán for "holy god!" I call my other half "caima mea", which means "my love". When I'm tired I say "duevos, seu mouro!", "gods I'm tired!" ObRandomness: one of my best friends recently told me that she can tell when I'm really angry because I start swearing in French and "some language I don't recognise", which I finally worked out was Carashán. BTW, Barry, when are we going to see a Montreiano grammar sketch again? Have you decided to stick with r -> l /_# or did you change your mind? Dan ---------------------------------- La plus belle fois qu'on m'a dit "je t'aime" c'était un mec qui me l'a dit... Francis Lalane ----------------------------------

Reply

Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>