Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: "to be" and not to be in the world's languages

From:Mark J. Reed <markjreed@...>
Date:Wednesday, March 29, 2006, 20:46
On 3/29/06, Elliott Lash <erelion12@...> wrote:
> I can't read that.
Of course not. You're using Yahoo! email. You may be able to force your browser to display the text correctly anyway by manually setting the encoding to UTF-8. Yahoo!'s mail pages lie to your browser about the encoding, but I don't *think* they actually munge the content. I could be wrong, though. Sadly, there's definitely no way to *send* Unicode text through Yahoo!'s composer. But yeah, I had got the transliteration right. jesm' = есмь = je, es, em, mjagkij znak.
> I assume it was pronounced /jes@mj/, similar to: > > zizn' "life" /Ziz@nj/
Hm. Good comparison; forgot about that word. But I don't *think* I put an epenthetic schwa there. It's more like the n is syllabic. Short, but syllabic nonetheless. Or possibly a combination of the z and the n being, uhm, half-syllabic each? If anything, there's a whispered epenthetic schwa at the end, which shows up mostly due to the palatalization. The combination of a voiceless s and a voiced m is what makes jesm' extra odd, I think. Those crazy Slavs. :) -- Mark J. Reed <markjreed@...>

Reply

Isaac Penzev <isaacp@...>