Re: Conlangs in History
From: | Thomas R. Wier <artabanos@...> |
Date: | Saturday, August 19, 2000, 6:08 |
Marcus Smith wrote:
> Nik Taylor wrote:
>
> >Nadsat, from "A Clockwork Orange" is about the only other attempt I can
> >think of.
>
> I haven't been following this thread that closely, so maybe this has already
> been mentioned: Heinlein had a futuristic English in "The Moon is a Harsh
> Mistress". I remember there was a bit of Russian -- they said "nyet" instead
> of "no" -- and probably some other things. The English was a bit tweaked too,
> but not very much.
I've usually been unimpressed with the conlanging that goes on in
most scifi/fantasy books. Most of them, like Allen Dean Foster's
series _The Damned_, seem to think that all you have to do to add
alien flavor to a book with nonhumans is add a few apostrophes here
and there. Considering that alien physiologies are not necessarily
going to have any similarity to their human counterparts, I'd expect
a little more thought put into it.
======================================
Tom Wier | "Cogito ergo sum, sed credo ergo ero."
======================================