Re: Common words for man & husband, woman & wife (was: Brothers-in-law)
From: | Carsten Becker <carbeck@...> |
Date: | Saturday, May 6, 2006, 13:54 |
From: "caeruleancentaur" <caeruleancentaur@...>
Sent: Friday, May 05, 2006 1:47 PM
>>(3) A contraction of "perempuan", formed on the analogy
>>of "Tuan". Just like a "Mrs.", a "Puan" is the property
>>of a "Tuan" or "Mr."! As androcentric as can be ...
>
> Do I understand correctly that you are saying that "Mrs."
> means the woman is the property of the "Mr."? IMO, that is not
> correct.
Ah ... I don't think Yahya meant that "Mrs" would be the
possessive form of "Mr", as I understood it, he said that
"perempuan" was shortened to "puan" in analogy to "tuan" as
if a wife was the property of her husband -> as androcentric
as it can be.
> Are titles such as Mr., Sr., Herr, Tuan, etc., used in the
> concultures of the members?
tayon < tay ayon, TITLE man = mister
tenvan < tay envan, TITLE woman = misses
Those two are abbreviated "Ta." and "Te." respectively:
-. .----. _
|/ | |_|
| .---| _
| |__ | |_|
and /
/
/
\__/
-. .----. _
|/ | |_|
| .---| _
| |__ | |_|
in the native script. I have a word for 'lord' in the
dictionary as well, "nahang", which I'd expect to be also
used for "Sir". In translations of parts of the Bible I
made I have always used "(Tay) Nahang" for "(the) Lord",
i.e. God. The word for 'god' (with a small 'g') is
"pangal" and entered my dictionary only fairly recently.
Carsten
--
"Miranayam kepauarà naranoaris." (Kalvin nay Hobbes)
Palayena, Lahang 16, 2315 ya 17:10:38 pd