Re: No plural morpheme
From: | Philip Newton <philip.newton@...> |
Date: | Sunday, November 25, 2007, 16:06 |
On Nov 24, 2007 1:34 PM, caeruleancentaur <caeruleancentaur@...> wrote:
> I enjoy reading fantasy lit. Sometimes the authors use archaic
> language in the mouths of some of the characters. I recently read one
> character saying, "It's seven mile away...."
>
> I'm trying to keep Senjecan grammar as uncluttered as possible. I
> thought that I might not use a plural morpheme if the plurality of the
> noun was obvious as when, say, a number qualified the noun.
>
> What are your experiences with this in either a natlang or your
> conlang? I believe that Japanese does this.
I believe Hungarian does this - not adding a plural morpheme when the
noun is already quantified.
German does this to a lesser extent, only with (most?) units of
measurement and currency. "Der Stab ist fünf Fuß lang" (not *"fünf
Füße"), "the rod is five foot long"; "Das Buch kostet zwanzig Pfund"
(not *"zwanzig Pfunde"), "The book costs twenty pound".
English does this to an even lesser extent in that you talk about a
"ten-foot pole" rather than a *"ten-feet pole".
Cheers,
--
Philip Newton <philip.newton@...>