Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Sanskrit romanization (was: Yellowblue (was Re: Quest for colours: what's basic then?))

From:Andreas Johansson <andjo@...>
Date:Saturday, May 1, 2004, 14:45
Quoting Javier BF <uaxuctum@...>:

> >It appears they are using "z" for one of the s-sounds-- since they are > >following Skt. order, it must be for the palatal s (you call it s-tilde, I > >think s-acute or c-cedilla is also common) > > Yes, sorry, where I said "tilde", it should read "acute". > I was thinking of the acute accent but wrote "tilde" because > at school we were taught to improperly call the acute accent > "tilde" in Spanish, while "acento" was used for stress and > no name was given to us for the diacritic of "ñ" (we simply > learned to see it as a unique letter and rarely referred > specifically to its upper part, which when so we called > simply "la rayita de la eñe", the small stroke of the eñe). > It was only much later that I learned the proper meaning of > the word "tilde" and sometimes the first meaning for that > word that I learned and used intensively during my school > years creeps in if I'm not consciously avoiding it.
If "tilde" is taught in school as the name for the acute accent, in what sense is it not a correct (Spanish) name for the thing? Andreas