Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: new Klingon spelling

From:Joe <joe@...>
Date:Sunday, January 4, 2004, 16:06
Axiem wrote:

>Some people said: > > > >>To me, it sounds pretentious/snobbish - and in many cases is >>incomprehensible - when, in the middle of normal unaccented idiomatic >>English, someone (<koff>Trebek</koff>) breaks into another language's >>phonology just to pronounce the name of a country where that language >>is spoken. I have the same reaction to [hA'wAj?i], which amounts to >>bragging that the speaker has actually visited that island paradise, >>unlike the boorish Ugly Mainlander listener who pronounces it without >>the glottal stop, tsk. >> >> > >*ignores ASCII IPA that he doesn't know how to read* > >Actually, it now very much aggravates me when people mispronounce Japanese >words. Whenever I speak and use a native Japanese word, I make sure to >actually pronounce it correctly. Not necessarily with a Japanese accent, but >I don't horribly misread the romaji. The primary three instances of this I >can think of are "sake", "geisha", and "karaoke". That last one irritates me >to no end whenever I hear it said "carry-okee". > > >
Au contraire, I think that "karaoke" has been sufficiently integrated into English vocabulary that changing it would be sheer snobbery. "sake" and "geisha", not so much.