Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: new Klingon spelling

From:Andreas Johansson <andjo@...>
Date:Saturday, January 3, 2004, 18:08
Quoting Steg Belsky <draqonfayir@...>:

> On Saturday, January 3, 2004, at 12:46 PM, Tristan McLeay wrote: > >> I've seen > >> **Al-Quaeda with vomit-inducing frequency the last few years, and the > >> Chinese > > > > IME, if they put a <u> in, they're going to get something else wrong > > too, > > and make something like **Al Quida. > > Tristan > > I'm way too snobbish about that... ever since hearing the name > [alqA:3Ida] in Arabic class a few years ago, every attempted > pronunciation (even the relatively good ones) grates on my ears.
I guess I just got my answer as to why the "ae" ... But then I wonder why TV people etc here aren't saying [al'kA:ida] or similar rather than [al'kajda].
> In college, i remember seeing an anti-war protest where the protesters > were chanting slogans like "no war in EYE-RACK!". It took a Lot of > self-control to not go over and say "yo, if you care so much about > [3IrA:q], at least TRY to say their name properly!" > > (/3/ = `ayin, as usual)
A case could be made that /ajr&k/ is a perfectly legimate English name of the place; I suppose you're not wanting "France" pronounced [fRãs]? Andreas

Replies

Jean-François Colson <fa597525@...>
Steg Belsky <draqonfayir@...>