Re: new Klingon spelling
From: | Steg Belsky <draqonfayir@...> |
Date: | Sunday, January 4, 2004, 4:59 |
On Saturday, January 3, 2004, at 08:08 PM, Andreas Johansson wrote:
>
> A case could be made that /ajr&k/ is a perfectly legimate English name
> of the
> place; I suppose you're not wanting "France" pronounced [fRãs]?
>
> Andreas
On Saturday, January 3, 2004, at 08:10 PM, Costentin Cornomorus wrote:
> This is just Americans pronouncing the name in
> good American English. Frankly, I've heard
> Hussein say "America" in Arabic enough times to
> know he's not saying it like an American would.
> Frankly, I don't care - he speaks Arabic and can
> jolly well say "America" however it fits his
> phonology and accentuation systems. We should not
> be expected to do more with /ajr&k/.
>
> Padraic.
That's why i prefaced the whole names issue by saying "I guess i'm just
snobbish about this." I dunno, i've heard many people pronounce Iraq
as [Ir\Ak] ("ih-rock"), which is also made up of good American English
sounds.
Eh, it's probably just an aesthetics thing, and/or a snobby elitist
"i'm an amateur linguist and you're not, pbthpt!" thing :-P
-Stephen (Steg)
"i'm in a hurry to get things done
oh i rush and rush until life's no fun..."
~ alabama (i think)