Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Translation Excercise: Fragment from the Carmina Burana

From:Mau Rauszer <maurauser@...>
Date:Saturday, May 31, 2003, 12:31
I recently translated a fragment from the Carmina Burana (third stanza of the
"Omnia Sol temperat" song) to Hungarian and I realized that it could be a nice
lil' translation excercise, thus I also translated it to Longwer (I have not tried
Meyadhew yet since I have to fix its grammar and basic vocabulary first.)

LONGWER

Leqítenye sfiyan
Rálte myilwenn' iryo
Diendi tenq Amann'
Loqirye qen teryo.
Rúwadit endayan
Leqián qesseyo
Áyinindi tilyann'
Esen' inq antelyo.

LONGWER TO ENGLISH TRANSLATION

Love me stiffly
Note my faithfulness
I give you the world
Now my soul is yours
In body being present
While loving this much
I look into the farness
And only death remained to me.

LATIN ORIGINAL

Ama me fideliter
Fidem meam nota
De corde totaliter
Et ex mente tota
Sum praesentialiter
Absens in remota
Quisquis amat taliter
Volvitur in rota.

LATIN TO ENGLISH TRANSLATION

Love me faithfully,
note how faithdul am I
from the heart totally,
and from my whole mind
I am present, (though)
absent in the farness
everybody who love this much
are being rolled in a wheel.

INTERLINEAR

Leqíˇtˇeˇnye sfiyaˇn
loveˇ2sˇIMPˇ1s.acc stiffˇADV
Love me stiffly

Rálˇtˇe myilweˇn(na) iˇryo
noteˇ2sˇIMP faithfulnessˇACC 1sˇGEN
Note my faithfulness

Diˇeˇndi teˇnq Amanˇ(n)n(a)
giveˇ1sˇTR 2sˇDAT worldˇACC
I give you the World

Loqiˇrye qen teˇryo.
personalityˇ1s thus 2sˇGEN
Thus my mind is yours

Rúwaˇdˇit endayaˇn
bodyˇLOCˇin presentˇADV
In body being present

Leqiˇán qeˇsseˇyo
loveˇGER thisˇSOCˇlike
Loving this much

Áyinˇiˇndi tilyaˇnn(a)
look*ˇ1sˇTR farˇACC
I look the farness

Esen(i) iˇnq anteˇlyo.
remain 1sˇDAT deathˇABL
(only) death remains to me.

Abbreviationes:
1s  — 1. singular
2s  — 2. singular
ABL — ablative
ACC — accusative
ADV — adverbail affix
DAT — dative
GEN — genitive
GER — gerund
IMP — imperative
LOC — locative
SOC — sociative
TR  — transtitive mood

* the verb áyin- includes the sadness and pain in its meaning
--
Mau
Ábrahám Zsófia alias Mau Rauszer
|  http://www.hiaqimau.tk  | http://www.longwer.tk |
"Yú lawe ta mau yibali taqe yamissi qi u neb dagu tawiy iq." -- Kipling