Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: A Sample of Acadon

From:AcadonBot <acadon@...>
Date:Sunday, June 11, 2000, 4:42
----- Original Message -----
From: "Danny Wier" <dawier@...>
To: <CONLANG@...>
Sent: Saturday, June 10, 2000 4:05 PM
Subject: Re: A Sample of Acadon


> >From: AcadonBot <acadon@...> > > First my own comments: I'm impressed! You outta post it on AUXLANG.
I did, or at least I think I did. I get so many error messages I'm not sure what gets through.
> I'll > try and come up with something in Big Six (the "code name" of P 1.0, the > first incarnation of MY own globally-oriented IAL). > > And I agree, appearance means a heckuvalot. As wonderful and successful
as
> Esperanto is, the "-ojn" ending and the consonant sequence "kv" kinda turn > me off.
All rather subjective, of course.
> Anyway, my comments (praise plus mild criticism): > > > Da "Epe Libraeto" > > by Iohan Stuartu Mill* 1859 > > Some said it resembled Romanian and Italian; the use of semivocalic "i" > instead of "j" or "y" isn't really a bad idea, as it is not only the > practice of Classical Latin in modern rendering (though many write write > Iesus as Jesus),
Iesu in Acadon. Most words in Acadon ending in -u are proper nouns. But there are a variety of other proper noun endings. Diversity.
> but it correctly reflects the semivocalic nature of the > phoneme. The use of "j" for /j/, as Esperanto, leaves an ambiguity.
I see nothing inherently wrong in the Esperanto use. Just a choice of "look" is involved.
> Of my > "Big Six" languages, this convention would favor Russian and Italian > speakers only, and for Russian speakers, these would be better of with
some
> knowledge of Polish, Czech, Croatian etc. But English and Spanish use "y" > for /j/, and transliterated Cyrillic backwards-R (the pronoun "I", that
is)
> is transliterated as "ya" in many Western countries rather than "ja". > > I use "y" for Big Six, but the name John, which of course is of
Hebrew-Greek
> origin _yohannah_ > _Iohannes_, could be rendered as "Jon", "Johan",
"Yon",
> "Yohan". I'd prefer to use the name *as is*, therefore "Jon" or "Johon"
or
> "John" (the last example violates the phonetic-orthographic rules of Big
Six
> though). > > In years, I use the convention _anyo 1859_, or even _anyo Domino 1859_ or > _anyo 1859 komun era_, or even _anyo moderno 1859_, since a lot of
natlangs
> do that for clarity. > > <CLIP> > One important feature of IAL's that can be easily taken for granted is
what
> I call "instant comprehension"; that is, a reader who does not know the
IAL
> can at least understand a good part of the text. There might be inherent > and unavoidable ambiguities. For example, I had to refer to the original > English because I thought your _Esaio_ was not "Essay" (capitalized in the > original), but the name Esias (the Greek version of the name Isaiah)!
I rather miss having -y- in such words as essay, employee, etc. But it's a trade-off. I have tested and used the alternative of many possible options. Sometimes for very long periods.
> But > since "essay" is normally a common noun, and I'd rather preserve > puncuation/capitalization/other conventions of the original text insofar
as
> it's reasonable. > > But overall, I can understand a good number of these words. I'd suggest
for
> "principle" the word _principulo_ (provided that <c> carries the value
/ts/
> or /s/ or maybe /tS/ at least before front vowels),
ch is always [tS], otherwise c is always [k]. z is always [ts] j is always [dZ]
> or at least > _prinsipulo_, just to split up the "pl" sequence, and the Romance
languages
> do that anyway. > > Also, you use <c> and <k> for /k/ (the former of course must precede <a o > u>), but I can tell you do so for etymological reasons.
Not exactly. Not for learne'd reasons. Only for ease and/or style..
> Though I use <k> > for /k/ in all cases in B6, I like what you do. And since you're as > concerned about appearance as you are about phonological and orthological > clarity, I wouldn't change what you have. (Continued after next quote.... > > )> Ate prinsiplo es, ke te solihe fino fro qale antropaeo > >esi mandeiveat, idividuim au conlectuarim en interferoa > >cun te libraeto di acteo di ule di lorie numbero, es > >autum protectueo. > > Your use of <q> without <u> was mentioned in another post, and I would do > what he suggested: write <qu> if the /kw/ sound is what you're after. But > since you use <c> and <k> for just plain /k/, I would have no problem with > using <q> for /k/, especially in a word like /ke/ for "what" in "common > Romance" (I don't know what you have for "what" in Acadon) -- the spelling > _qe_ would reflect an etymology leading to Latin QUE, instead of, say for > example, Greek _kai_ "and", which is pronounced [kE] in the modern
language.
> (I don't know why Esperanto uses _kaj_ for "and"; I use simple _i_ from > Spanish and Russian for the conjunction.)
This I consider a bit too simple. I have no one letter lexemes.
> > Te sole proteluo fro qale poturo poti eser rectim > >exergisea surim ule membro di un siviliseat comunaeto, > >antil oenie volo, es ku prifendi noxo oe otros. > > You also use <x>; I presume it has the sound /ks/.
No. For [S] -- the English sh.
> Though I don't use it in > Big Six (I write <ks> for /ks/. <x> is either /S/ or /x/; this letter is > only used in special cases, probably only names of people or places),
that's
> another instance of your concern for appearance, and I would keep it like > that. It is pronounced /ks/ is it, or is it simplified to, say, /s/ in > initial position?
Always [S] as initial.
> > Oenia prive bono, aunil physicale au moralne, es noe > >un sufsante mandeivo. > > > > Oen non poti rectim eser conpulsea ku fa au tolrisi > >causin cin vol eser meliore fro oeni ku fa sou, causin > >cin vol fabri oeni felixere, causin, en te opineos di otros, > >ku fa sou volia eser sopha, au evese recte. > > Is <oe> a diphthong, two separate syllables, or /we/?
oe is [oj] ae is [aj] y is [ej]
> > Isos esi bone razionos fro cotremostroa cun oeni, au > >razionoa cun oeni, au suasdoa oeni, au pregenoa oeni, > >lacen noe fro conpulsoa oeni, au visitoa oeni cun ule > >mauliso, en ucaso qe oeno fa otroho. > And <z> -- is that /ts/?
Yep. No [z] phoneme. Also no [x]. Also no [Z] Regards, LEO Leo J. Moser