Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Latin loans in Welsh

From:andrew <hobbit@...>
Date:Friday, June 8, 2001, 8:53
Am 06/06 21:53  kam@CARROT.CLARA.NET yscrifef:

> Welsh - Latin > > corff - corpus
ill corff, llo chorff - body
> braich - bracchium
ill breich, lla freich (dual), llo freich - arm
> coes - coxa
coes, lla goes, llo choes - thigh
> boch - bucca
lla fuch, llo fuch - mouth
> palf - palma
palf, lla balf, llo phalf - palm of the hand
> barf - barba >
barf, lla farf, llo farf - beard
> maneg - manica
maneg, lla faneg, llo faneg - sleeve; lla Faneg - the Channel
> pais - pexa
This one is new to me. It starts off as a substantive meaning woollen and ends up meaning coat or petticoat *peis, lla beis, llo pheis.
> torch - torquis >
Also new.
> sail - /solja/ << solea
Noted in DB Gregor's ur-text but not yet incorporated into Brithenig.
> pared pl. parwyd(ydd) - paries ~ parie:t- > (it looks like the W. pl. was based on the Latin and > the s. derived from it in W.)
I had paruid in a list, but I'll take note of the singular form as well.
> post - postis
I have used this as 'post, lla bost, llo phost - mail
> colofn - columna
colufn, lla golufn, llo cholufn, probably likely to be recorded as col+un.
> trawstr - /tra:strum/ << transtrum
trastr, ill trastr, llo thrastr - beam
> porth - porta > ffenestr - fenestra > cegin - coqui:na > ffwrn - furnus > torth - torta > ffynnon - fonta:na > pydew - puteus > gwin - ui:num > llaeth - lact-
Found all of above.
> caul - /ca:glum/ << coa:gulum
I think the same stem is found in Brithenig cailar, to curdle.
> caws - ca:seus > dysgl - disculus
I had disc, but I think this is modern borrowing, so this is new.
> cyllell - cultellus > > lleithig - lecti:ca > cylched - culcita
both new.
> meddyg - medicus > cannwyll - cande:la > fflam - flamma > sach - saccus > swllt - solidus > ysgol - sca:la > esgyn - ascend- >
The last one is new and noted.
> melin - moli:na > ffust - fustis > preseb - praesaepe
Two new ones here.
> cadwyn - cate:na > > lleidr - latro: > > ffin - fi:nis
So competing with terminus did not drive this word out after all.
> carchar - carcer > milwr - miles (+ W. gw^r "man")
I have used milid
> peddyd - pedites
Which means?
> peddestr - pedestres
> castell - castellum > mur - murus > ffos - fossa > magwyr - maceria
What's the distinction between mur, pared and magwyr?
> pont - pontem > > llurig - lo:ri:ca
new.
> saeth - sagitta > llafn - /lamna/ << lamina > ysbaid - spatium > gwain - vagi:na (sheath) > ysbail - spolium > praidd - praedium (but with the sense of "praeda") > now means "flock (of sheep)" >
change of meaning noted.
> plant - plantae > ysgol - schola > llyfr - liber > ysgrif - scrib- > ysgrifen - scribenda
Another one I haven't seen before.
> myfyr - memoria > ystyr - historia (meaning) > > ffydd - fides > pechod - pecca:tum > bendith - benedictio > melltith - maledictio
D'oh! I had maldith.
> eglwys - eccle:sia > cangell - cancellus > allor - alta:re > offeren - offerenda > pregeth - /precettum/ << praeceptum > ysgrythur - scriptu:ra > sallwyr - psalte:rium >
I had not encountered the last one, although I should have predicted it.
> >
I was surprised with the preference for -ai- due to VCi -> ViC where I would have expected -oi- or -ei-. - andrew. -- Andrew Smith, Intheologus hobbit@griffler.co.nz http://hobbit.griffler.co.nz/homepage.html Your voice has been heard.

Reply

John Cowan <cowan@...>