Re: Latin loans in Welsh
From: | andrew <hobbit@...> |
Date: | Friday, June 8, 2001, 8:53 |
Am 06/06 21:53 kam@CARROT.CLARA.NET yscrifef:
> Welsh - Latin
>
> corff - corpus
ill corff, llo chorff - body
> braich - bracchium
ill breich, lla freich (dual), llo freich - arm
> coes - coxa
coes, lla goes, llo choes - thigh
> boch - bucca
lla fuch, llo fuch - mouth
> palf - palma
palf, lla balf, llo phalf - palm of the hand
> barf - barba
>
barf, lla farf, llo farf - beard
> maneg - manica
maneg, lla faneg, llo faneg - sleeve; lla Faneg - the Channel
> pais - pexa
This one is new to me. It starts off as a substantive meaning woollen
and ends up meaning coat or petticoat
*peis, lla beis, llo pheis.
> torch - torquis
>
Also new.
> sail - /solja/ << solea
Noted in DB Gregor's ur-text but not yet incorporated into Brithenig.
> pared pl. parwyd(ydd) - paries ~ parie:t-
> (it looks like the W. pl. was based on the Latin and
> the s. derived from it in W.)
I had paruid in a list, but I'll take note of the singular form as well.
> post - postis
I have used this as 'post, lla bost, llo phost - mail
> colofn - columna
colufn, lla golufn, llo cholufn, probably likely to be recorded as
col+un.
> trawstr - /tra:strum/ << transtrum
trastr, ill trastr, llo thrastr - beam
> porth - porta
> ffenestr - fenestra
> cegin - coqui:na
> ffwrn - furnus
> torth - torta
> ffynnon - fonta:na
> pydew - puteus
> gwin - ui:num
> llaeth - lact-
Found all of above.
> caul - /ca:glum/ << coa:gulum
I think the same stem is found in Brithenig cailar, to curdle.
> caws - ca:seus
> dysgl - disculus
I had disc, but I think this is modern borrowing, so this is new.
> cyllell - cultellus
>
> lleithig - lecti:ca
> cylched - culcita
both new.
> meddyg - medicus
> cannwyll - cande:la
> fflam - flamma
> sach - saccus
> swllt - solidus
> ysgol - sca:la
> esgyn - ascend-
>
The last one is new and noted.
> melin - moli:na
> ffust - fustis
> preseb - praesaepe
Two new ones here.
> cadwyn - cate:na
>
> lleidr - latro:
>
> ffin - fi:nis
So competing with terminus did not drive this word out after all.
> carchar - carcer
> milwr - miles (+ W. gw^r "man")
I have used milid
> peddyd - pedites
Which means?
> peddestr - pedestres
> castell - castellum
> mur - murus
> ffos - fossa
> magwyr - maceria
What's the distinction between mur, pared and magwyr?
> pont - pontem
>
> llurig - lo:ri:ca
new.
> saeth - sagitta
> llafn - /lamna/ << lamina
> ysbaid - spatium
> gwain - vagi:na (sheath)
> ysbail - spolium
> praidd - praedium (but with the sense of "praeda")
> now means "flock (of sheep)"
>
change of meaning noted.
> plant - plantae
> ysgol - schola
> llyfr - liber
> ysgrif - scrib-
> ysgrifen - scribenda
Another one I haven't seen before.
> myfyr - memoria
> ystyr - historia (meaning)
>
> ffydd - fides
> pechod - pecca:tum
> bendith - benedictio
> melltith - maledictio
D'oh! I had maldith.
> eglwys - eccle:sia
> cangell - cancellus
> allor - alta:re
> offeren - offerenda
> pregeth - /precettum/ << praeceptum
> ysgrythur - scriptu:ra
> sallwyr - psalte:rium
>
I had not encountered the last one, although I should have predicted it.
>
>
I was surprised with the preference for -ai- due to VCi -> ViC where I
would have expected -oi- or -ei-.
- andrew.
--
Andrew Smith, Intheologus hobbit@griffler.co.nz
http://hobbit.griffler.co.nz/homepage.html
Your voice has been heard.
Reply