Re: OT: Slang, curses and vulgarities
From: | Isaac Penzev <isaacp@...> |
Date: | Monday, January 31, 2005, 22:34 |
Alexander Savenkov wrote:
> On 2005-01-31T01:05:33+03:00 Isaac Penzev wrote:
>
> > Rene Uittenbogaard wrote:
>
> >> But they immediately
> >> warned me that I should not use the word for "male goat" in Russian, as
> >> it's considered a very offensive insult.
> >>
> >> Can any of our Russian-speakers confirm this? This usage could of
> >> course be regional; this couple was from near Krasnodar, if I'm
correct.
>
> > I can confirm it.
> > It is not regional. It comes from jail slang where it denotes a passive
> > homosexualist. Jail slang words became very popular in USSR after WW2.
>
> I cannot confirm that, it's not a *very* offensive insult.
Ok. This is what happens when I write smth being too exhausted at half past
twelve in the night. It *is* an insult. But not very offensive.
> Let's say
> it's something above-medium.
Ppl say, the "orange revolution" started after Mr. Yanukovich had called the
orange opposition "kozly" (pl. for kozyol) in one of his speeches. Listen to
the folk rap from Maidan:
"Razom nas bahato,
nas ne podolaty:
My ne bydlo,
my ne kozly,
my - Ukrayiny
don'ky y syny" etc.
> Isaac, you're not confusing козёл (kozyol
> or male goat) with петух (petukh or rooster/cock), are you? Petukh
> stands for passive homosexualist in jail slang. Kozyol means something
> different (cannot recall).
Not 100% sure. Maybe. I learnt much of slang in Naval Academy, but time
flies quickly. I'd better consult some reliable sourses, but I'm not sure if
my jail slang dictionary is in my flat, or at my mom's in another city...
-- Yitzik