Re: Miapimoquitch text: Eye Juggler (long)
|From:||Roger Mills <romilly@...>|
|Date:||Wednesday, January 21, 2004, 23:28|
An absolutely charming story, which is already half-translated to Kash. Soon
to appear. However, rather than ponder new animal analogues, for the moment
I simply snitch/use "peya" and "tapun" ("tavun"?) for Coyote and Cottontail,
and adapt <quya> 'pine sap' > huya or kuya 'resin, (sticky) sap of certain
trees' (which will probably lead to an "amber" analogue, then to a tech.term
for fossil ~ -ized. An unending process........).
> 1. [s1'piD1 ?i ?a'p1ja j1'hamm1Ga "1s1'p1G1~: ?i ?a'taBun1]
> sepite i apeya ehammeka esepeken i atapune
>Where does the initial [j] on ehammeka (and a few other cases) come from?
Some sort of hiatus avoider? conditioned by stress? a peculiarity of "e"
?? I also noticed a case of "...a i..." as [...a ji...] versus more
usual [...a ?i...]. Homer nodding?