Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: A little entertainment

From:Sally Caves <scaves@...>
Date:Tuesday, March 21, 2000, 7:26
Padraic Brown wrote:
> > On Mon, 20 Mar 2000, Irina Rempt wrote: > > >On Sun, 19 Mar 2000, Padraic Brown wrote: > > > >> On Sun, 19 Mar 2000, Sally Caves wrote: > > > >> >Or 5. Change the syntax of the subclause. In Teonaht > >> >it mirrors that of the main clause: > >> > > >> > >> > Or, even, in some forms of T: > >> > Il lorfa-vim rinil beto revpomennyve elry ke. > >> > The she-wolf with-eating-of-the-boy I saw. > >> > WHEW! > >> > >> Eka-he welham-cam paratahatomtel wehhetim. > >> I-and wolf-the boy-eating-LOC saw > > > > > >Both of you, does that mean "I saw the she-wolf that had eaten the > >boy" or "I saw the she-wolf eating the boy"? > > It means both and neither; since it makes no aspectual assumptions.
Same in Teonaht. If you want aspect, then you have to go back to the "mirroring syntax" structure: Il lorfa-vim elry ke ennyve uarrel ly il beto. The she wolf did-I see eat PST.PERF.did she the boy. "I saw the she-wolf who had eaten the boy." Il lorfa-vim elry ke ennyvel-ly lal il beto. The she-wolf did-I see ate she at that time the boy "I saw the she-wolf who was eating the boy." "I saw the with-eating-boy wolf" is much more ambiguous. Sally ============================================================ SALLY CAVES scaves@frontiernet.net http://www.frontiernet.net/~scaves (bragpage) http://www.frontiernet.net/~scaves/teonaht.html (T. homepage) http://www.frontiernet.net/~scaves/contents.html (all else) ===================================================================== Niffodyr tweluenrem lis teuim an. "The gods have retractible claws." from _The Gospel of Bastet_ ============================================================