Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Universal Translation Language

From:Joshua Shinavier <ajshinav@...>
Date:Friday, May 28, 1999, 12:37
> >> Thanks for your advice, though it's not the aim of my language to be a > >> philosophical one or so. The important thing is to keep it unambiguous > >> enough to be suitable for computer parsing and MT. Btw, this can bring > >> subsequent linguistic advantages, but as I said on my first message, > > > >Here's the thing. Wittgenstein's corpus is very much concerned with the > >question of ambiguity, and ultimately with whether or not it is a > >universal good to eliminate ambiguity. >=20 > Indeed - in fact such a language would make some things quite > untranslatable since the effect the writer is trying to produce depends > upon a certain degree of ambiguity. And this varies considerable from > language to language and is one of those things that cause headaches to > translators. >=20 > Indeed, I have grave doubts whether it is possible to eliminate all > ambiguity. Classical Yiklamu has possibly the largest vocabulary of all > conlangs and was design specifically to be as unambiguous as possible as > regards lexicon. But I suspect one skilled in its use could still be > umbiguous if s/he wished to be.
I have grave doubts as to whether it's *desirable* to eliminate ambiguity. But it is certainly worthwhile to be ambiguous in an unambiguous way :-) For instance, the word "set" is a very ambiguous word in the wrong way; you need to rely on context to figure out which of its many meanings is intende= d. However, there is no need to be absolutely specific about your information; if you want to say "the beauty of the sky" there's no real need to try to become more specific about this meaning ("of" is also ambiguous in the wron= g way because it has several distinct types of meanings, but let's say we've chosen and indicated one of these) -- "the feeling I have, which makes me think of beauty, when I look at the sky that I am observing right now". None of that. In Aroven you are free to create a link of arbitrary precisi= on or vagueness -- the equivalent of "the beauty of the sky" indicates a simpl= e connection between the concept of beauty (ce'ge"l) and the concept of the s= ky (ce'finnad). The purpose of the language is to clearly represent the thoug= hts of the speaker, not to force the speaker to "disambiguate" his/her thoughts in order to speak them. Syntactic ambiguity is all the language demands, ambiguity of the original thought is freely allowed if the speaker wishes i= t. It is not impossible for a single language to satisfy both the needs of hum= an "fuzzy" thought structures and loglang-anambiguity. The apparent discrepan= cy results from the influence of the real enemy to logical languages: ambiguit= y in (syntax or) the conceptions of words: "ambiguity" has here been interpre= ted as meaning two rather different things. Josh _/_/ _/_/ _/_/_/_/ Joshua Shinavier =20 _/ _/ _/ Loorenstrasse 74, Zimmer B321=20 _/ _/ _/_/_/_/ CH-8053 Z=FCrich =20 _/ _/ _/ _/ _/ Switzerland =20 _/_/_/_/ _/_/_/_/ _/_/_/_/ jshinavi@g26.ethz.ch Danov=EBn pages: http://www.geocities.com/Athens/Crete/5555/ven.htm