Re: Sayings of the Wise #1
From: | Carsten Becker <naranoieati@...> |
Date: | Monday, April 18, 2005, 15:29 |
On Saturday 16 April 2005 06:54 CEST, Remi Villatel wrote:
> caeruleancentaur wrote:
> > Do not walk behind me, for I may not lead.
> > Do not walk before me, for I may not follow.
> > Do not walk beside me.
> > Just leave me alone.
Meh. I must have deleted this translation exercise ... I'm
glad you've included the source sentences again, Remi.
Here's the translation in Ayeri.
Lampoiu epang ayea, yanoyam ang pitongoiayin numima.
Lampoiu marin ayea, yanoyam ang nasyongoiayin numima.
Lampoiu caivo ayea.
Nama hangu acebay ayaris.
Lamp-oi -u epang ay -ea, yanoyam ang
walk.NEG.IMP back_of 1sg.LOC because TRG:A
/lAm"poju e"pAN AI)"ea "jano"jAm AN
pit -ong-oi -ay -in nu-mima.
lead.SBJ.NEG.1sg.TRG A. possibly
pi"t_dONgwAI)"in nu"mima/
Lamp -oi -u marin ay -ea, yanoyam ang
walk.NEG.IMP front_of 1sg.LOC because TRG:A
/lAm"poju "ma4in AI)"ea "jano"jAm AN
nasy -ong-oi -ay -in nu-mima.
follow.SBJ.NEG.1sg.TRG A. possibly
na"sjONgwAI)"in nu"mima/
Lamp -oi -u caivo ay -ea.
walk.NEG.IMP side_of 1sg.LOC
/lAm"poju "kAI)vo AI)"ea/
Nama hang-u a-cebay ay -aris.
Just keep.IMP P.alone 1sg.P
/"nama "hANgu A"kebAI) AI)"a4Is/
For the record:
+lampao: to walk; +pitao: to lead; cebay: alone
--
Edatamanon le matahanarà benenoea eibenem ena Bahis Pinena,
15-A8-58-2-3-2-22 ena Curan Tertanyan.
» http://www.beckerscarsten.de/?conlang=ayeri