Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Is conlang a generator of conlangers? or a su

From:Nik Taylor <fortytwo@...>
Date:Friday, October 9, 1998, 2:36
Sally Caves wrote:
> Benjamin felt that NO > poetic text could be fully conveyed into the target language without > loss.
That's very true - a poem, after all, reflects a worldview, which can only be properly expressed in the language it was written in. Altho, that said, some types of poetry translate better, I think. The core of Biblical Hebrew poetry was parallellism ("thought rhyme"), which is easier to translate than sound-rhyme, or, even worse, puns (which are usually completely untranslatable). -- "A silent mouth is sweet to hear" - Irish proverb ICQ: 18656696 AOL: NikTailor http://members.tripod.com/~Nik_Taylor/X-Files/