Re: This day
| From: | Mark J. Reed <markjreed@...> | 
|---|
| Date: | Thursday, March 22, 2007, 23:14 | 
|---|
On 3/22/07, Jeff Rollin <jeff.rollin@...> wrote:
> In Finnish and German, where time is concerned, "halb zwei" (for
> example) means not "half two", which would be the literal translation,
> but "half one".
It means nothing of the sort.  It means "halfway to two", that is,
1:30, as opposed to "half past two", which is 2:30.  Translating from
German into British is only muddying the waters. :)
I learned the German use first, which is no doubt why the British one
is confusing to me, but neither one seems particularly intuitive.
--
Mark J. Reed <markjreed@...>
Reply