Hiligaynon Grammatical words
From: | B. Garcia <madyaas@...> |
Date: | Saturday, August 21, 2004, 12:31 |
While I am part Filipino, my specific Filipino cultures are Hiligaynon
and Aklanon.
There is a page online called Nagatuon ako sang Ilonggo (another name
for Hiligaynon), which means "I am learning Hiligaynon"
Anyway, i thought the explanations of some of the grammatical terms
was interesting:
Lantipulong "grammar" - this is a compound word formed from "lántip" -
correct, excellent, perfect, and "pulong" -word. The literal meaning
is "perfect/correct speech"
Panglihok "verb" - is formed from "lihók" meaning "to stir, to move,
movement, signs of life" , and the affix pang- which is a
frequentative noun (it appears to be a productive affix used to create
a lot of new nouns, and i think in this case IS frequentative, rather
than indicating "something intended for use" or "plurality")
Pangalan "noun" - this is also the word for name (pangalan is
obviously a direct translation of the linguistic term)
Tigkapulongan "vocabulary"- this is formed from "pulong" - word, plus
the affixes "tig- indicating a doer, and ka- -an indicating a
collective noun. Literally it means something that does/makes a
collection of nouns. An alternate word is "bokabularyo" - Vocabulary,
from Spanish.
Pangdayaw "adjective" - from dayaw "appreciate, praise, admire, speak
well of, commend, laud, plaudit", and the "pang-" affix. In essence,
"something intended to appreciate, praise, admire, speak well of,
commend, laud, plaudit".
Panghulag "adverb" - from hulag "action, move, motion, to stir, to
bestir", and the Frequentative affix "pang-"
This is what i've found. I hadn't realized that any Philippine
language would compound words to form new ones (i thought that was a
unique feature to Saalangal in reference to Philippine languages,
since the flavor is "insular south east Asian" but not direct.)
--
Something gets lost when you translate,
It's hard to keep straight, perspective is everything
- Invisible ink - Aimee Mann -